blog.ossetia.ru
Login:  Pass:  
Осетия |    [ смотреть по темам ] [ RSS лента ] [ статистика ]

Keyword: перевод


entries 1-1 from 1 total

 Я живу ради…

   2419 days 12 hours ago (26.06.2005 10:50)

Перевела стихотворение Бориса Виана, которое впоследствие стало известной песней, как и многие его другие произведения. Рифма не получилась, но так красивее, ближе к французскому тексту, так как и в оригинале нет рифмы.

Я живу ради ног
Одной блондинки,
Которая всегда стоит
Прислонившись к стене
Под палящим солнцем,
Ради круглого паруса
Рыболовного судна из порта,
Ради тени штор в застекленном кафе,
Мне нравится трогать песок
И видеть морское дно,
Которое становится таким голубым
И опускается так низко с рыбками,
Тихие рыбки плавают на дне
Летают над водорослями,
Как медленные птицы,
Как небесные птицы —
Я живу, потому что это красиво!



permalink | keywords: мое стихотворение, борис виан, перевод // добавить комментарий

Keyword: перевод


entries 1-1 from 1 total

 keys
[^]  | ИАГ "Масло" [ page generation time - 0.043 ][ 65614/112/12/1/1 ]