Красивое стихотворение Тютчева, он написал его на французском, а это перевод Б. Лейви.
О сердце, как же ты дрожишь в любовной муке!
Боишься и грустишь, кричишь… Остановись,
О ты, грядущий миг! Прошу, не торопись!
И бездною сырой не позволяй разлуке
Возлечь меж нами! Поклянись!
Вот отчего грущу… И страшная тревога
Мне камнем давит грудь. О ужас неземной!
Я слишком долго жил и повидал так много,
И лишь молю, любовь, умри… Умри со мной!
Скомканная бумажка всегда вызывает у меня интерес. Обычная бумажка, иногда тетрадный листок, или страница, вырванная из журнала, газеты, чаще всего, это листок с
какими-то перечеркнутыми записями. Может быть, звучит странно, но гладкий лист мертвый, а в скомканном чувствуется жизнь. Человеческие эмоции, иногда просто небрежность или полная отдача работе. После нескольких часов напряженной работы вокруг можно наблюдать много таких бумажек. Перед тем, как все собрать и выкинуть, беру наугад одну, разворачиваю. Обрывки фраз, неразборчивый почерк, так как вечно тороплюсь неизвестно куда.
Когда-то в школе, у меня был очень аккуратный и красивый почерк, которым больше меня гордились
почему-то мои учителя. Если бы они могли увидеть его сейчас!
Смешнее всего читать черновой вариант переводов, когда он еще дословный. Хотя иногда сразу делаю художественный перевод. А еще интересно смотреть бумажки с многочисленными номерами телефонов без указания имени, а также адреса каких-то сайтов, чьи-то e-mail-ы. Плохая привычка записывать номера и не указывать имя. Потом я долго гадаю, чей это номер или e-mail, и приходится их выкидывать. Конечно, благодаря компьютеру этого хлама, намного меньше теперь. Но все же, иногда, на меня что-то находит и я, как в старые добрые времена, сажусь за письменный стол, включаю светильник и начинаю мучать белые чистые листы…